トップ > テーマをもった旅 > クルーズ 船をつかった周遊旅行 4
 
テーマ:  クルーズ 〜船をつかった周遊旅行 W  updated on  11 Nov.2007

 

W  クルーズでの英語度
 
 
 

そりゃあ海外旅行では外国語漬けだけど・・・ クルーズ客船は 船によるけど、 外国語べったりです。

まるで アメリカの大型ホテル+ヨーロッパ観光・・・ 頭が ??? になるかも。

わたしは添乗員つきツアーだから大丈夫・・・なんて思っていると、ちょっと大変かもしれません。船内は自由行動が多いから。
 
 

下記は ロイヤル・カリビアン社の事例。米国の船会社なので、船内おもくそアメリカでした。

検討時にできるだけ 乗船経験のある代理店・添乗員などをさがして、いろいろ聞けるといいですね。


 
 
WEB予約
自分で 船会社のWEBから予約するなら、 ほぼ英語。 ただし各社とも現在アジア市場への参入に力をいれており(2007〜2008) 日本語WEBを準備中。

予約は代理店経由でも、 直営WEB(英語)には 相当の情報が載っているので、予約前〜予約後〜出発前まで必ずみておいたほうがいい。

 
・港の場所や、アクセス。〜したほうがいい、とか 当日は 〜できない、とか色々。

・オプショナルツアーの詳細

・コース (パンフレットに載っていないもの、変更訂正含む)

・船で手配できるさまざまなプログラムやサービス、あるいは事前予約含む

・船の画像や映像、見取り図(デッキプラン)

・臨時情報(大幅な遅れ)、病気や竜巻・事故の発生 など

・WEBチェックイン(できる会社がある)
 

まず無料会員登録すると、自分できにいったコースなどをクリップできる。

予約後は、予約番号を入力すると(代理店にきくとわかる) さまざまな予約手配ができる。
 


 
 
オプションサービスの手配 (WEBの場合)
 
・各種有償オプションの指定、リクエストの入力  は しておくほうがいい。
 

・オプショナルツアーの事前予約、ホテル予約、乗船、下船日の送迎や送迎つき観光ツアーは 40日前ぐらい前(要確認)で締め切られる。よって、さぁいまからそろそろ予約〜!とおもったら 終わっているので注意。
 

日本の代理店、総代理店はけっこう放置している。あるいは そういう内容を知らないことも多かった。

「船でできますよ」なんていうケースもあるが、現地では人気のコースが満席のこともある。
予約後すぐに、どういうサービスが可能で、いつまでか、というのを自分で見ておくほうがいいと思った。

船に関しては、1年は当たり前で色々予約解禁しているので、準備が遅いと損だ と感じた。


 
 
 
 
 
WEB 事前チェックイン
・個人で参加する場合 ★★★
ロイヤル・カリビアン社の場合、WEBチェックインが可。(というか したほうがいい) 出発直前におこなった。

画面は2、3あるが、大別すると  下記を入力する。

 
・参加者の名簿入力 (英語)
パスポート番号や 名前、住所、職業、 入出港日の飛行機・列車の情報、ホテル名

・クレジットカード番号の登録 
同室者分を誰かのカードにまとめて付ける、なども登録できる。

・約款への同意


入力画面が 微妙に続いていたり、気づきにくいところに「同意します」のボタンがあったり、WEBの各種入力は慣れているほうだが、けっこうヒヤヒヤした。

厄介だったのは、同行者分の入力。画面のタブが微妙なデザインで、気づかず1名入力だけで進んでしまいそうになった。注意。
 

これを予約するとこういう約款が適用される、等もかかれている。よく見たほうがいい。

約款部分は、(日本のWEBによくあるものと違い) 読まずにスクロールして先に進もうとすると、ちゃあんと ひっかかって、読め!とでる(笑)かなり周到なもの。 なぜ分かるのだぁぁぁ

最後に WEBで バーコードいりの紙を印刷。これがないと、WEBチェックインの証拠にならないので、絶対に現地持参の必要。(紛失に備え、複数枚印刷しておいた)
 
 

総代理店ミキから 申し込み代理店経由で もらった「最終案内」には、 ちらとWEBチェックインのことが説明されていたが、非常に古いものをコピーした中途半端な資料で、これdakeでは普通 あの入力画面は看破できないと思われる。情けない資料だった。あてにできない。
 


 
 
 
 
当日チェックイン
・ツアーで添乗員つき  英語利用度 ★ 

・手配で現地係員つき 英語利用度 ★〜★★ (英語係員のこともある)

・個人で参加する場合 ★★★
 

ロイヤル・カリビアン社の場合、

・埠頭で荷物を運んだり、指示をだしている係員も英語OKだが、スピードは普通スピード。ゆっくりという英語ではない。しっかり質問して、Aを聞き取ったり、確認するぐらいの大学生ぐらいの語学力のあるメンバーが一人ほしい。大人数をさばくので、みな忙しそう。
 

・WEBチェックインしていれば、現地港でのチェックインは簡単。だが、それでも 10分ぐらいあれこれ会話したり、いわれた書類を渡した。カウンター女性は かなり早いスピードで、べらべら〜っと。
また出来上がった書類を確認したり、事前WEBで登録した内容や選択肢を 口頭で答えたりした。

欧米でよくある、「これがあーだから、はい、わかってるわよね」みたいな感触である。
「まず これをしてください、それから あれをしてください あちらで コレコレができますよ」 なんてーのでは 間違っても、ありえない。
 

。チェックイン後からすぐ色々と 沢山の紙をもらう。すべて英語。当日・翌日の指示などが書かれているので見ないといけない。権利を行使できる時間・場所も 書かれている。(ほっとくと 権利行使しないとみなされ、機会を逃す・・・)

厄介なのは、この紙にかかれている詳細が、事前の日本でえた情報とちょっと違うし、船にはいると、またまた違っていたりする。
 

まぁ 気になることがあれば船にはいってすぐ確認したほうがいい。最終のデータは 船のなかのカウンターの人が詳しい。(ホテルのレセプションのようなコーナーがある ここは頼めば丁寧にゆっくり話してくれるキャラが多い)


 
 
 
 
乗船後の 船内スタッフ
・ツアーで添乗員つき  英語利用度 ★〜★★   個人行動中は1名は英語担当が必要である。

・日本語クルー同乗船の場合 英語利用度★〜★★  いないときはダメ。また日本語クルーは一部の業務について就業しているだけ。船は超巨大である。

・日本語クルーもおらず、個人で参加する場合 ★★★
 

 

ロイヤル・カリビアン社の場合、フロント職やアナウンスなどホワイトカラー的な仕事は 白人。 レストラン、ルーム・クリーニング、プールサイド、掃除は アジアやアフリカなど 黄色人種や黒人が大半だった。たまたま日本人船員もいたが プールサイドで働いている人だった。

国籍はいろいろ。フィリピンや中国の船員は アジア系どうし?かよく話しかけてきた。 

昨今は すこしずつ日本語乗務員を乗せる船が増えてきているので、心細いなら、そういう船を捜そう。
 
 

船内スタッフは 概して米語。もちろん 欧州の言葉も対応できる人がいる。必要なときはすぐ無線で誰かスペイン語のできるやついる?とか呼んだりしていた。

基本的に 日常会話ぐらいのレベルで 訛ったり、スピードが速い。労働者の人は そこまで丁寧ではないので、通じないとみると、放置されたり、肩をすくめられている客も見た。
 
 

部屋に入ると、まず部屋担当のスタッフが挨拶にきて、注意事項その他べらべら〜〜〜っと 相当すごい早いスピードで 説明された。遅いのがいい人は ハジとおもわず、最初に ゆっくりしゃべって、とか英語があまりわからない、とか 言ったほうがいい。

部屋つきのスタッフは朝から晩まで 多いと 日に4,5回は会話することになる。
 

ちなみに説明は

 
・部屋についての簡単な説明、冷蔵庫、金庫、アイスのことなど。

・乗船日にある避難訓練に使う 救命胴衣の場所(クローゼットにあった)

・タオルのおき方について (タオルバーに かけたら 使う、 交換は浴槽にいれる、とか)

・石鹸やペーパーのありか 

・自分たちが サービスする時間(しっかりアピール) 朝○時〜○時のあいだにきれいにする、午後は○〜○時の間は入るからね、など。なお、ドア近くに 起こさないでの札がある。はいってほしくないときは 札をかならず差し込んでおく。 夜のダイニングの時間帯の確認もされた。(食事中に ターンダウンするためと思われる)

・なにか希望はあるか

・どこかたきたのか、この船をどう思うか 
 

など。

だいたいリゾート地の四ツ星ホテルと同じかんじだ。スィートクラスの船室だったせいか、スタッフはよく廊下に張っていて?! 1日3、4回は頻繁に部屋にはいっているようす。
 

彼らは挨拶は大きい声で ほがらかに、 どこいってきたの〜とか いまから どこいくの〜 とか 楽しめましたか? など聞いてくる。  (ややわざとらしい サービスである)

答えのバラエティを用意しておくほうがいい(笑) 子供さんには いい日常会話の機会だと思う。
 
 

当然 スタッフや船の中の用語は ばりばり米語。

 
1階は グラゥンド・フロア → ファースト・フロア

アイスペールが通じなくて、「アイスバケット (あい・ばきっ と聞こえる) 」、

リフト → エレヴェイター (えるヴぇいた) 

苗字 サーネイム→ ラスト・ネイム 

チップス → ポテト (ぽてぃとぅ) 

船内で道をきくと、交差部分(交差点)は インターセクション。 (クロスロードというと あぁん?という顔をされた)

町の中心への移動方法をきくと シティ・センターときいても、 ダウンタウンとすぐ言い返された

埠頭の歩道 ペイヴメント → サイドウォーク

荷物 ラゲッジ → バゲッジ 

列に並ぶときは キュー → ライン

予定については タイムテーブル → スケジュール 

ごみばこ  ダストビン → ギャビッジ・キャン (おお、アメリカ!)

当然、 カフェ = アメリカンコーヒーである (ちーん・・)


ツアーに参加しても、プールサイドのイベントでも、
  おう いぇっ  だの   へぃ がーぃず!  の連呼。
 

うん。中学〜高校の子供さんがいたら、ぜひ つれていって放り込んでほしい。帰国したら、多分必死で勉強するでしょう。親はそのあいだ カジノかプール、観光で のんびりしましょう。親つきの短期語学学習、素敵じゃないですか。


 
 
 
 
 
乗船後の 船内説明会

昨今は、乗船後すぐに、1時間程度の 船内説明会を行う船がふえてきているそうだ。また2007ぐらいから 日本語のものを行うケースも発表されている。
ただ、ミキからもらった日本語しおりで、ある程度事前に内部の様子はうかがえた。

▲RCの総代理店(日本のミキ)がだしている日本語しおり。
 
 
・事前に 総代理店ミキの 「日本語のしおり」。船の内容がかかれている。本来は出発前に代理店からもらう。ただし「見本」が ミキのHPから事前にダウンロードできて、数ヶ月前からだいたいの内容を知ることができた。(なんでも探してみるものだ) チップ額などもこれでわかった。

これでかなり内容はカバーされていた。ただし記載は 本国仕様カリブ海クルーズ用のもので、 地中海版には該当しない点、不十分な点もみられた。
 

・一番ほしい具体的なところ(チェックインや荷物の扱い、陸のエクスカーション、空港送迎、フライト時刻etcなど)は 総代理店でも不明瞭な情報が多く、頼りにならない点があった。船会社HPや、船会社に直接メールして確認するのが 一番であった。しおりに書いてあることと現実で、違う点も多々あった。おおまかというか 適当というか、そういうところもあった。経験談と違うところもあった。
 
 
 
 

この説明会に参加していると、貴重な時間をとられるのは確かなので、複数人でいくなら1名だけ参加するとか、 事前に情報を得ているならこだわらずにプールに行くなどしてもいいと思う。

夏だったので、皆 乗り込むやいなや 船内探検、軽食、プールでみな楽しんでいた(みなさん 乗船後すぐ もうデッキで寝てます・・・)

重要なことは、探検は夜でもできる。プールは時間がきまっているので、日のある間にどうぞ。
(7月の西地中海コースでは夜19時30ぐらいまで入れた)


 
 
 
船内新聞
どこの船会社もだいたい、毎晩 各個室に船内新聞を配布する。ターンダウンのときに置いてあることが多い。寝ていたり、起こさないで、にしていると、ドアのしたから さしいれてあった。

高1リーダーぐらいの英語。 
 

日本人添乗員つきツアーの場合、 日本語訳して配布するらしい。ただし全部を訳すわけではないそうだ。
 
比較的やさしい英語。なれたら読み解ける。不安な人は辞書があるといい。大学生や、仕事ですこし英語を使う お父さんなどがいれば 大丈夫。

いろいろなアクティビティやプログラムの時刻、 明日の寄港地のこと、 下船の連絡、その他いろいろかいてある。

○○の手続きは○日までに、とか  〜はするな、とか  ○○のチケットは 何日何時に どこどこで配布、下船当日は清算はできないから、必ず前日までに会計で清算しろ、とか書かれているので、見ずにいるのは 危ない。
 
 

船内では、ツアコン役のワタシが持ち歩いていたが、船内随所にも積んで利用できるようになっている。


▲右は 最終下船時のタイムスケジュール表。
 
下船前はとくに注意や伝達がびっしり書かれて配布される。しっかり読むこと。部屋ランクや送迎手配によって、荷物のタグの色、集合時刻、チェックアウトの仕方などかかれている。

高校3年ぐらいの英語。受験勉強している世代なら大丈夫。

自分たちの手配・希望と違っていたら すぐ申し出て確認してもらい、指示をえる。

 
おまけ
▲管理人が毎回つくる、エクセル自作しおり。
A5サイズ。地図やルート図なども画像キャプチャーして取り込み、のせている。観光地の料金や駅名などものせている。持ち歩く資料が減るので、便利便利。小遣いや日記もかねている。同行者にも配る。

 
 
 
 
船内放送
臨時の館内放送や、行動をうながす放送も入る。
 
初日は夕方から 全員参加の非難訓練があるときいていたが、 館内放送で、各部屋クローゼットにある 救命胴衣をつけて、ディナー会場に集合といわれた。

また緊急ヘリ着艦による遅れや、してはいけないこと、などの注意情報も入った。スピードも速く、聞き取りづらいので、部屋のドアをあけて廊下のをきいたりした。館内放送は寄港地・参加者によるが、今回は
英語(キャプテン放送)、スペイン語、イタリア語。(フランス語はなし)
 
 

キャプテン放送は 飛行機の機長アナウンスとおなじで、 ぼそぼそかつばーーーっとしゃべるので、聞き取りづらい点もあった。
 

寄港地でも、だいたい下船について放送による指示が入るので、従う。

 
例「○○ツアーの人は それぞれ チケットに示された時刻に ○○に集合」

例「個人の下船希望者は ○時以降に下船できる見込み。おって沙汰をまて」

例「渡し舟についてはチケットを配布している」 (あとは船内新聞で各自確認)

例「都合により○分遅れている 各自まて」
 


下船時は、紙にかかれた指示どおり 各自動く。とくに廊下やパブリックフロアで呼びかけは しない

規定時刻に規定の場所に集まると、そこからさらに下船のアナウンス(英語)があるので きいておかないといけない。放送のみで係員の肉声での案内はないし、聞いても、「放送すると思うから」といわれることが多かった。

またスタッフでも自分の担当でないと「知らない」でおわるので、やはり知っていそうなところに聞くのが一番。
 


 
 
 
 
 
 
食事 
RC社の場合

ディナー会場   
英語度  ツアー日本人テーブル◆  自分たちだけのスモールテーブル◆   外国人とのテーブル◆◆◆

ビュッフェ会場  
英語度 ◆


サービスするスタッフはほとんど 英語OKだが、べらべら〜〜っ とノリのいい会話なので、ついていくよう がんばりましょう。

スタッフは、楽しかった?おいしい?どう?とか 出身地とか 色々きいて話しかけてくる。

ほとんどしゃべれないから困る・・という場合、ビュッフェ会場だとほとんどしゃべらないで済む(たまにコーヒーいかが?と来るだけ)
 


 
 
 
 
トップ > テーマをもった旅 > クルーズ 船をつかった周遊旅行 4