トップ > ホテル > ホテル 直接予約 例文集 > 1
  

HOTELに直接予約 例文集
updated o27 Jan.2004 例文増量

 
 
 
 
 
簡単な語句・単語の検索に・・・ ♪

戻る、で戻ってきてね。


dictionary

英和 和英 国語新語
                                                       
もくじ

 

ホテルに空室を問い合わせる
 


 



 
ホテルに空室を問い合わせる

希望があれば しっかりとつたえる。 聞きたいことも 箇条書きでかいておく。
仏語の返事がよめない人は、英語のほうがよい。

簡素なホテルの場合、あまり凝った文章、儀礼的でなくてよい。

田舎のホテルも、名門ホテルでないかぎり、あまり英語に堪能な人がすくないので
シンプルな英語で。
 
 

泊まりたい熱意をつたえる
We are enchanted your charming villa/room. 貴ホテルのチャーミングなヴィラ/部屋に惹かれました。
We would like to visit xxxx and stay in your charming room  this September. 
今度9月にxxxxxにいきますが、ぜひあなたのホテルの 可愛い部屋に泊まりたいと思います。
Thank you for your warm welcome and joyful stay in 1999. 99年に泊まった時は、あたたかい歓迎と楽しい滞在ができ、有難うございます。
(リピーターだというアピールアピール♪)
We will appreciate you if you could  inform us your availability and package rate you have. 空室状況と、もし何かパッケージレートを教えていただけますと 嬉しいです。
予約したい時期と詳細をかく  箇条書きがよい
 Check in : 21 Sept.2000 Wed.
 Check out: 22 Sept.2000 Thurs.
 Nights : 1 night
 Person : 2 person
 Room: 1 twin or double with bathtub.
間違い防止のため、曜日もかく

部屋など、譲歩できる部分があれば両方かいておくと、情報が沢山くる。

 

部屋の好みをできるだけ伝える
We preffer twin-bedded, nice-view  room. ベッドが2つある、景色のよい部屋が好みです。
elegant decorated rooms that   you will recommend.     with bathtub. バスタブつきで、貴ホテルおすすめの、エレガントな内装の部屋
4-poster-bed 支柱つきベッドのある
double room in the photo of the website 
(URL) 
WEBサイト 〜 の写真にある 部屋
spacious room  広い部屋 (large でも通じる)
情報をひきだす、割引料金を尋ねる
If you have several types of room or any package rate including
 dinner or so on, please notice us them, too.
もし何種類か部屋のタイプや、食事つきなどのパッケージ料金 もあるようでしたら、それも教えてください。
If you have :
any package plan including sightseeing or dinner,   transfer service from Nice Airport or Nice city , any charter taxi for sightseeing around villages, please tell us those rate, too.
もし なにか観光やディナー、送迎などのついたパッケージプランだとか、村村の観光タクシーのふくまれたパッケージ料金がありましたら、それも教えてください。
We request you to inform us :
We would like you to inform us: 
下記(:以下)について 教えていただけますよう よろしくお願いします。
返事をお願いする
Looking forward to your early reply by FAX or E-mail.
FAX NO. +81-x-xxxx-xxxx
FAXかメールでのお返事をお待ちしております。
FAX 日本の国際番号+81 ゼロをとった市外局番から
We look forward to hearing from you. お返事をおまちしております。
Best wishes
Hanako YAMADA  (Miss)

FACSIMILE +81-ゼロをとった市外局番から
mailto: メールアドレス

名前と 連絡先を書く。
カード番号はまだ書かない。
その他の例文
rates for next year, 2003 来年 2003年の料金
Please tell us the room details and facilities(equipment) 部屋の詳細や備品・設備を、教えてください
返事がこないとき督促する
We have not received your reply to my following E-mail on 11 Oct.

We are looking forward [to your early reply].
または
   [to having your reply] などでもよい。

以下のメールを 10月11日にお送りしましたが、まだご回答を頂戴しておりません。
 
おはやいお返事をおまちしております。
 
Best wishes,(または Best regards,) 
敬具
同じものをさっとコピーして、もう1軒のホテルにも投げておきます。
宛名をかきなおすのを、忘れないように。。。。

           
▲もくじに戻る
 

トップ > ホテル > ホテル 直接予約 例文集 > 1