FRANCE 国鉄 予約画面 操作説明 11
![]()
| 画面の要所要所で印刷してください。
不明な点があれば、操作をやめて、掲示板で質問してください。 |
| 11 確認メールがくる | |||||||||||
| <PREM券で セルフ印刷、カード前払い の場合の メールです>
多分 普通の人は 一部文字ばけになるので、わざとそのまま貼り付けてみました。
|
以下は、カード前払い・現地引取り、のパターンの2001年の確認メール例です。
(現在のものとかわっているかもしれません)
予約に つかったクレジットカードは必要です。ないと発券できません。(もちろん有効期限がOKなもの)
ネットで予約した乗車券を引き取る際、その予約番号やらなんやらプリントされた
完璧な紙を窓口の人に見せたにもかかわらず、「どこで予約したんだ」とか色々聞かれました。
たまたまその人はネットで予約した外人を受け付けたのが初めてだったようで、
色々画面に打ち込んだり確認しまくって結構時間がかかりました。ようやく最後に「ああ君は確かに予約されてるよ」と。しばし、絶句の私でした。
初めての方、予約画面は必ずプリントアウトし購入の際使用したクレジットカードを必ず
持参ください。
(riben様 2002年)
2001年までの 文例
service-clientele@voyages-sncf.com
宛先: XXXXXX
cc:
件名: Your SNCF booking made on 02/05/2001 at 14:32 ←"予約操作"をした月日分。
Dear XXXXX
XXXX様You have bought on 02/05/2001 , 14:32, for an amount of 1,328.00 FRF / 202.45 EUR. Thankyou.
2001年の5月2日に、1,328Fr(総額)で購入されました。OUTWARD JOURNEY
Departure: PARIS GARE DE LYON (17/06/2001 at 16:20)
Destination: AVIGNON TGV (17/06/2001 at 18:56)
片道(往路)
発:パリ・リヨン駅 (2001/6/17 16:20)
着:アヴィニョン・TGV駅 (2001/6/17 18:56)
Number of passengers: 4
Price: 1,328.00 FRF / 202.45 EUR
Corresponding booking reference(s): XXXXXX
(to be mentioned at ticket collection)
乗客数:4名
料金:1,328Fr / 202.45euro
予約番号: XXXXXX (このアルファベットはチケット引取時に必要です)
...............................................
You must now collect your travel documents at an automatic ticket machine
(this last option is available to French credit card holders only) at a station or SNCF shop.
自動券売機(フランスのクレジットカード所要者のみ可能)、または、駅、SNCFブティック(ルーブルの地下にもあり)、などで、券を引き換えねばなりません。Please be aware that :
ご注意1) If you withdraw your tickets from any SNCF train station,
sales outlet or ticket vending machine, you will be asked to present the credit card used to purchase your tickets.1)SNCFの駅、営業所、自動券売機で発券 withdraw するときは、購入に用いたクレジットカードを提示してください。
2) Eurostar bookings must be collected no later than 20 minutes before the train departs.
2) ユーロスターの予約は、その列車が発車する20分前までに、券を引き取ってください。
For any additional information on your purchases, please contact the address below:
http://www.voyages-sncf.com/dynamic/consult.order
ほかに購入についてご質問がありましたら、http://... のULR に接続してください。
We wish you a pleasant journey.
voyages-sncf.com.Dominique Azure
Client Services Manager, sncf.com
We would advise you to print a copy of this page so that you have a record of your booking details.
予約の詳細の記録として、本メールの出力を、持参なさるようおすすめいたします。