英語でも 文章なんてよぅいわん・・・という人は、このキーワードだけでも。
これに スィル・ヴ・プレ や please をつけるとよい。
ゆとりができたら、カタコトでも フランス語単語をまぜてみると よい。
これは ほとんどの機会に 必要ですよー おぼえましょー。
| お勘定 | L'addition, s'il vous plait
ラディスィオン、 スィル・ヴ・プレ Check, please (Bill, please) |
| レシート(いわないとくれない) | recu レシュ |
| クレジットカード | la carte de credit |
| はい!(なにかを差し出す、人前で置くとき) | Voila ヴォワラ〜 (楽しそうに) |
文章がんばってみよう! :会話レベル★★
| お勘定をお願いします。 | Je vous demande l'addition.
ジュ・ヴ・ドゥマーンドゥ・ラディスィオン |
| クレジットカードは受け付けてもらえますか?
(てっとりばやく いきなりJCBとか あてはめてもいい) |
Est-ce que vous acceptez la carte de credit?
エスク・ヴ・ザクセプテ ラ・カルト・ド・クレディ? Do you accept the credit card? |
| トラベラーズ・チェック(T/C) で支払ってもいいですか? | Puis-je payer en cheque de voyage?
ピュイ・ジュ ペィエェ アン・チェク・ドゥ・ヴォワイヤージュ? May I pay by credit card? |
| 現金にします。 | Je vais paier en especes ジュ・ヴェ・ペィエェ アンネスペス
We pay by cash. |
| 料金が違うんですが(間違っています) | Le compte n'y est pas. |
| おつりはとっておいて | Gardez la monnaie. ギャフデ・ラ・モネ
(やや横柄なこともあるので、なれた人むけ。使用注意。) |
| 2ユーロおつりかえしてもらえますか | Give me two euroes back, please?
言わないと 残りおつりが全部チップ扱いで 接収される可能性があるとき。きっちりいって 戻してもらう。で、あらためてチップの処遇をする。 |
日本人は いらいらするが、全般にゆっくりとしているので あわせましょう。
いつ?
カフェで: 座ってオーダーし、モノを もってきてもらったとき、レシートをくれる
A) その場で払っておく。→ いつまで居てもいい。B) または 席を立つとき。置いていってもいい。ちょっと端数をチップに。(ただし最近はチップをおかない)
カウンターで立ち飲み < 店内に座る < テラス の順で高くなり、価格がちがってくるので注意だ。
レストランで:
食後のキャフェ等が終わってゆっくりした後、
手をあげて、空中で店員に横書きでペンを動かすしぐさをする。呼び方は、mousieur ムッスィユー(Mr)または madame マ・ダーン! と呼んで 目をあわせばよい。
すごく忙しそうだったり、他の人の相手をしているときは 割り込まないこと
または エクスキューゼ・モワ!(Excuse me) をつけると 気持ちよい。店にもよるが、あまり大きな声でやかましくしないこと。他の人をみて見習ってみよう。
基本は、店員がそばに来たときに、手で注意をひきとめてから、小声で言う。勘定書きを机にもってきてくれる。
内容を確認し、端数を繰り上げ、チップにして置いて帰るか、
呼んで、払っておつりをもってきてもらい、端数を置いて帰る。 (最近はチップが含まれている店も多い)
時に、なんだか店員に無視される場合があるが、
それはテーブルごとに担当がきまっており 他スタッフの領分にはいると 違反な店である。
その場合、自分の担当につたえてくれたり、または 自分の担当が 近づいているのをまとう
カード払いはできない店もある。また機械が感度がわるいこともあるので
少々の現金はもっておくこと。ちなみにJCBは通用度が低い。入店前に、店のドア周辺のシールをみておく。
チップは 高級店以外は 最近うわのせしないこともある。
詳細は レストラン基本編 > 行ってからQ&A 参照ふらつー平均では
・カフェ、ビストロでは よほどのことがなければ 置かない
・高級店では 10%だが、実際のところ、その金額では置き過ぎの感がある。
・日本語OK、日本語メニューなど 日本人ねらいの見せでは 請求するやからもいるので、注意。
・フランス人は ほとんど置かない。